22 Mayıs 2008 Perşembe

Asker Eşinin Öyküsü ( Ballad of the soldiers wife )



Bugün Altan Hoca, Coldplay coverını dinletti onu daha çok beğenmiştim ama hiçbir yerde videosu yok onun için PJ Harvey versiyonunu koydum.En son aldığı ölüm haberine kadar, savaşa giden eşinin gönderdiği mektuplarla ve her gittiği yerden gönderdiği küçük hediyelerle avunan bir kadının ağzından yazılmış güzelim şiirin adı.

Türkçe sözleri:

ya sonra ne aldı askerin karısı
yaldızlı başkent prag'dan?
papuçlar aldı prag'dan, yüksek ökçeli.
selamlar geldi ona ve sağlık haberleri,
yüksek ökçeli papuçlar geldi prag'dan ona.

ya sonra ne aldı askerin karısı
oslo'dan, skandinavya'daki?
bir kürk aldı oslo'dan, küçük bir kürk,
bu küçük kürk, belki beğenirler beni, dedi,
ta norveç'ten, oslo'dan geldi ona.

ya sonra ne aldı askerin karısı
varlıklı hollanda'nın rotterdam'ından?
ordan bir şapka aldı o,
bir yaraştı şapka ona, bir yaraştı.
bir şipşirin hollandalı şapka
ta rotterdam'dan geldi ona.

ya sonra ne aldı askerin karısı
belçika'nın brüksel'inden?
aldı brüksel'den ince danteller.
ne mutluluktu bu, ne mutluluktu,
ta belçika'lardan danteller geldi ona.

ya sonra ne aldı askerin karısı
ışıklar şehri canım paris'ten?
bütün şehirlerde dillere destan olan
ipekli bir elbise geldi paris modası,
ışıklar şehrinden bir elbise geldi ona.

ya sonra ne aldı askerin karısı
bükreş'ten, ta güneydeki?
aldı o bükreş'ten bir eteklik,
alacalı bulacalı romanya etekliği.
ta bükreş'ten bir eteklik geldi ona.

ya sonra ne aldı askerin karısı
ta rusya'dan, karlar ülkesinden?
bir dulluk örtüsü aldı rusya'dan o.
karalar içinde dindirmek için yasını
ta rusya'dan bir dulluk örtüsü geldi ona.

Bertolt Brecht
çeviri: A.kadir

Hiç yorum yok: